Пренебрежительное название «пендос» (или «пиндос») по отношению к гражданам США нередко встречается в бытовом употреблении, а иногда и на разных форумах в Интернете. Это слово часто используется славянами: русскими, украинцами, сербами, поляками .
При этом в русском и других восточнославянских языках нет корня, от которого могло бы образоваться это слово, но есть несколько производных от него: «Пиндостан», «Пиндосия» - по отношению к стране (США). Вывод напрашивается сам собой: вся эта лексика в русской разговорной речи заимствована из других языков. Версий, из какого же именно, существует несколько.
Сербская версия
«Пиндосами» американцев окрестили косовские сербы. Это жаргонное слово переводится с их языка как «пингвин». Изначально обзывать пингвинами или пиндосами начали американских военнослужащих из-за их специфического внешнего вида. Служащие США во время пребывания на территории, где ведутся какие-либо боевые действия, обязаны всегда находиться в полной амуниции.
Она включает бронежилет, защитную каску, щитки на колени, массу других защитных средств, оружие и в целом весит около 40 кг. Таскать эту немаленькую ношу на себе солдатам приходится постоянно в любую погоду. Только при таком условии военнослужащий США получит компенсацию в случае ранения. Если же он не был защищен по всем правилам, лечиться придется за свой счет, а это очень дорого.
Вполне естественно, что носить на себе 40 кг в жару и холод не так-то просто. Военнослужащие с таким грузом только в кино выглядят бравыми. На деле же они сутулятся и сильно походят на пингвинов, что и привело к появлению этого унизительного прозвища. Уже позднее «пиндосами» стали называть не только военнослужащих США, но и гражданских.
Мексиканская версия
Еще более оскорбительная трактовка связана с отношением мексиканцев к американцам. Они считают проживающих в США людей слишком обленившимися из-за сытой жизни и недалекими, поэтому между собой презрительно обзывают их «придурками». В мексиканском диалекте испанского языка, на котором говорят в Мексике, слово «придурок» звучит как «пиндос» (pendejos).
Греческая версия
Слово «пиндос» не является неологизмом. Оно использовалось еще в царской России в XIX веке. Тогда «пиндосами» называли балканских греков, проживающих в районе горной гряды Пинд, что на северо-востоке Греции. В этой местности проживали полуграмотные горцы, к которым жители высокоразвитых городов относились с нескрываемым презрением и брезгливостью. В греческом языке «пиндос» (Πίνδος) является однокоренным словам «бедняк», «грязь», «дно».